本文へスキップ

戸籍謄本の翻訳(e定形)のご利用のご案内です

戸籍謄本の翻訳が必要になったら

ご依頼の前にご確認ください

  • ドット 特別な要求には応じません
    このコースではルーチン・ワークで翻訳を行います。 そのため、お客様個別の細かいご要求には応じられません。
    尚、お名前の綴りに関しては、お客様のご要望に沿って処理いたしますのでご安心ください。 また、万一誤訳がありましたら早急に修正いたしますのでご安心ください。
    このコースで作成された訳文は、一部の特殊な要求基準を設けている提出先を除き、あらゆる提出先で受理される内容と品質を備えていますので、一般的な使用には問題ないかとは存じますが、ご心配な場合は通常の翻訳にてご依頼ください。
    ドット 領収書の発行は行いません。
    ドット ご発注後のキャンセルは不可とさせていただきます。
    ドット お支払いの際の振込手数料はお客様のご負担にてお願いします。
    ドット お客様の方で以下の設備が必要です。

    お客様ご本人、あるいはお客様がご依頼可能なご親戚・ご友人等で、下記の設備およびその利用技術が必要となります。

    1. スキャナー(原稿をPDFなどに電子化する機材)

    2. 通信設備
     インターネットに接続されたパソコンあるいは情報端末で、
     以下の機能を有するもの。

     ・メールの送受信が可能であること
     ・1GB程度のファイルが添付されたメールを受信できること
     ・PDF あるいは MS WORD形式の文書 が見れること
    ドット 提出先の要求事項をご確認の上、問題ないと判断される場合にのみご利用ください
    提出先の要求事項によっては本サービスでの訳文が受理されないことがあります。以下にそのようなケースを例示いたします。

    例1:提出先が翻訳業者を指定している場合
    翻訳会社ソリュテックがその指定業者に入っていない場合

    例2:提出先が特殊な翻訳資格を持った翻訳者(例えば法定翻訳者や NATTI 有資格翻訳者)による翻訳を指示している場合


    例3:提出先が、印鑑の中の過去の市区町村の長の名前を遡って調べて翻訳することや、直接謄本とは関係ないような「標語や飾り」まで細かく訳すことを指示している場合。

    お支払い方法

    ・お支払はご発注後速やかに弊社の銀行口座へお支払いください。 

     弊社の銀行口座: ゆうちょ銀行ならびに楽天銀行、
     詳しくは納品物と一緒にご案内差し上げます)

    流れ

     1. 戸籍書類の入稿 お客様
      現在、一時的な入稿方法を採用しております。

    お手数ですがメールで「戸籍謄本 E定形 案内希望」と書いてお問い合わせください。
    ↓   
      2. 原稿の画質判定 翻訳会社
      お送りいただきました原稿の画質が弊社の受入基準に合致しているかを判定いたします。

    もし、画質が弊社の受入基準に合致していない場合は、その旨をお知らせし、ここでストップとなります。 尚、受入基準に合致するまで何度でも原稿をお送りいただきことが可能です。(ここまでは料金はかかりません)
    ↓   
     3. ご発注 お客様
      原稿の画質判定で「翻訳に使用可能」との判定結果が出ましたら、ご発注いただけます。

    ご発注は、判定結果のメールに「発注」と書いて返信するだけです。

    注:ご発注後はキャンセルができません。
    ↓
     4. 名詞リスト送付 翻訳会社
    ↓ お送りいただきました原稿が弊社に到着した日の翌朝「名詞リスト」(詳細下記)を電子メールでお客様にお送りします。

    また、原稿の PDF版も一緒に送付されますので、ご確認の際にも便利です。

    名詞リストとは?
    お名前などの名詞を、こちらで戸籍書類から抽出し、リストにまとめ、標準的な読み方を記入した上でお客様に電子メールにてお渡しするものです。 標準的なファイル形式は MS Word ですが、PDF でお送りすることも可能です。

    戸籍謄本より名詞を抽出したリスト
     5. 名詞リストのご確認・修正 お客様
    ↓ お送りした名詞リストの内容で、読み方やスペリングが異なるものがあれば、正しい読み方をご返信ください。

    名詞リスト上で変更していただき、FAXや電子メールでお送りいただいても構いませんし、単にメールで「○○の読みは???? です」という形でお知らせいただいても構いません。

    注:非ヘボン式でパスポートを取得されている場合は、非ヘボン式でのスペリングでご記入ください。

    尚、読み方やスペリングに異なるものがなければ「変更不要です」とお知らせください。
     6. ご確認用の訳文ファイル等の送付 翻訳会社
    ↓ 名詞リストご確認のメール(あるいはFAX)を頂戴した日の翌朝に、訳文ならびに翻訳証明書の電子ファイル (MS Word ご希望により PDF)をお送りします。
     7. 訳文ファイル等のご確認 お客様
    ↓ お送りした訳文ならびに翻訳証明書の電子ファイルをご確認ください。

    万一間違いがございましたらご指摘ください。修正いたします。
    尚、お客様の好み(プリファレンス)に属する変更はお請けいたしかねますのでご了承ください。

    尚、間違いが無ければ「次のステップに進めて結構です」等とご伝達ください。
     8. 完成した訳文ファイル等の送付 翻訳会社
    ↓ 署名・捺印し完成させました訳文ならびに翻訳証明書を、お客様にお送りします。

    お送りするのは
    ・ PDFによる電子納品 1 部
    ・ 普通郵便による納品 1 部
     9. 納品物がお手元に到着 お客様
    完了 郵便事故等で納品物が到着しない場合はご連絡ください。
    お客様に落ち度が無いと認められる場合には無償で再発行いたします。
    間違った納品先をお伝えいただいた場合など、お客様に落ち度がある場合には540円(消費税込)で再発行いたします。
以上でございますが、ご不明な点がございましたら、右上の連絡先までお気軽にお問い合わせください。 何卒宜しくお願い申し上げます。

戸籍謄本の翻訳(レターパック定形)トップページ

翻訳サービス合同会社

〒801-0851
福岡県北九州市門司区
東本町 1-6-1

電子メール cs@trnsv.com